-
Song Titles & Texts
- Adams, John
Adler, Samuel
Ames, Roger
Bacon, Ernst
Barber, Samuel
Beethoven, Ludwig van
Berg, Alban
Berger, Jean
Berlioz, Hector
Bernstein, Leonard
Bowles, Paul
Brahms, Johannes
Bridge, Frank
Britten, Benjamin
Burleigh, Henry Thacker
Busby, Gerald
Carpenter, John A.
Castelnuovo-Tedesco, Mario
Copland, Aaron
Dalmas, Philip
Damrosch, Walter
Duke, John
Dvořák, Antonín
Eisler, Hanns
Farwell, Arthur
Finzi, Gerald
Foster, Stephen
Gold, Ernest
Grieg, Edvard
Griffes, Charles
Grosz, Wilhelm
Hageman, Richard
Haydn, Joseph
Henze, Hans Werner
Hindemith, Paul
Hopkinson, Francis
Ireland, John
Ives, Charles
Kagen, Sergius
Korngold, Erich
Krása, Hans
Krenek, Ernst
Liszt, Franz
Loeffler, Charles Martin
Loewe, Carl
MacDowell, Edward
Mahler, Alma
Mahler, Gustav
Mendelssohn-Bartholdy, Felix
Meyerbeer, Giacomo
Mozart, Wolfgang Amadeus
Naginski, Charles
Neidlinger, William H.
Niles, John Jacob
Pahlen, Kurt
Paulus, Stephen
Previn, André
Purcell, Henry
Reutter, Hermann
Ritter, Frédéric Louis
Rorem, Ned
Rossini, Gioachino
Schonthal, Ruth
Schreker, Franz
Schubert, Franz
Schumann, Clara
Schumann, Robert
Schönberg, Arnold
Shaw, Clifford
Stanford, Charles Villiers
Still, William Grant
Strassburg, Robert
Strauss, Richard
Thomas, Michael Tilson
Thomson, Virgil
Traditionals
Ullmann, Viktor
Urquhart, Craig
Wagner, Richard
Warlock, Peter
Warren, Elinor Remick
Webern, Anton
Weill, Kurt
Weisgall, Hugo David
White, Stephen
Williams, Ralph Vaughan
Wolf, Hugo
Zeisl, Erich
Zemlinsky, Alexander
View All
- ------------------------
- View by Composer
Louisiana
Mario CASTELNUOVO-TEDESCO (1895-1968)
Text by Walt Whitman (1819-1892)
I saw in Louisiana a live-oak growing,
All alone stood it and the moss hung down from the branches,
Without any companion it grew there uttering joyous leaves of dark green,
And its look, rude, unbending, lusty, made me think of myself,
But I wonder'd how it could utter joyous leaves
Standing alone there without its friends near,
For I knew I could not,
And I broke off a twig with a certain number of
Leaves upon it, and twined around it a little moss,
And brought it away, and I have placed it in sight in my room,
It is not needed to remind me of my own dear friends,
(For I believe lately I think of little else than of them,)
Yet it remains to me a curious token, it makes me think of manly love;
For all that, and though the live-oak glistens there in
Louisiana solitary in a wide flat space,
Uttering joyous leaves all its life without a friend a lover near,
I know very well I could not.
Translation by Erich Arendt
Ich sah in Louisiana eine immergrüne Eiche wachsen,
Ganz allein stand sie, und Moos hing von den Zweigen nieder,
Ohne einen einzigen Gefährten wuchs sie dort,
Fröhliche Blätter treibend von dunklem Grün,
Und ihr Bild, rauh, und unbeugsam und lustvoll, ließ mich an mich selber denken,
Doch ich wunderte mich, wie sie, allein hier stehend,
Fröhliche Blätter trieben konnte, ohne einen nahen
Freund, denn ich wußte, ich könnte es nicht.
Und ich brach ein Zweiglein ab mit in paar Blättern,
Und ein wenig Moos darum geschlungen,
Nahm es mit mir und gab ihm einen Platz vor meinen
Augen in meinem Zimmer,
Es ist nicht nötig, mich an meine eigenen geliebten Freunde zu erinnern,
(Ich glaube, in letzter Zeit denk' ich kaum an etwas anderes als an sie),
Aber für mich bleibt es ein seltsames Zeichen und
Läßt mich an männliche Liebe denken;
Dennoch und obwohl der immergrüne Eichbaum in
Louisiana dort einsam auf grenzenloser Ebene schimmert,
Fröhliche Blätter treibend sein ganzes Leben lang,
Ohne einen Freund, einen nahen Geliebten,
Weiß ich sehr gut, ich könnte es nicht.
