Advanced search

Louisiana

Mario CASTELNUOVO-TEDESCO (1895-1968)
Text by Walt Whitman (1819-1892)

I saw in Louisiana a live-oak growing,
All alone stood it and the moss hung down from the branches,
Without any companion it grew there uttering joyous leaves of dark green,
And its look, rude, unbending, lusty, made me think of myself,
But I wonder'd how it could utter joyous leaves
Standing alone there without its friends near,
For I knew I could not,
And I broke off a twig with a certain number of
Leaves upon it, and twined around it a little moss,
And brought it away, and I have placed it in sight in my room,
It is not needed to remind me of my own dear friends,

(For I believe lately I think of little else than of them,)

Yet it remains to me a curious token, it makes me think of manly love;
For all that, and though the live-oak glistens there in
Louisiana solitary in a wide flat space,

Uttering joyous leaves all its life without a friend a lover near,
I know very well I could not.



Translation by Erich Arendt

Ich sah in Louisiana eine immergrüne Eiche wachsen,
Ganz allein stand sie, und Moos hing von den Zweigen nieder,
Ohne einen einzigen Gefährten wuchs sie dort,
Fröhliche Blätter treibend von dunklem Grün,
Und ihr Bild, rauh, und unbeugsam und lustvoll, ließ mich an mich selber denken,
Doch ich wunderte mich, wie sie, allein hier stehend,
Fröhliche Blätter trieben konnte, ohne einen nahen
Freund, denn ich wußte, ich könnte es nicht.
Und ich brach ein Zweiglein ab mit in paar Blättern,
Und ein wenig Moos darum geschlungen,
Nahm es mit mir und gab ihm einen Platz vor meinen
Augen in meinem Zimmer,
Es ist nicht nötig, mich an meine eigenen geliebten Freunde zu erinnern,
(Ich glaube, in letzter Zeit denk' ich kaum an etwas anderes als an sie),
Aber für mich bleibt es ein seltsames Zeichen und
Läßt mich an männliche Liebe denken;
Dennoch und obwohl der immergrüne Eichbaum in
Louisiana dort einsam auf grenzenloser Ebene schimmert,
Fröhliche Blätter treibend sein ganzes Leben lang,
Ohne einen Freund, einen nahen Geliebten,
Weiß ich sehr gut, ich könnte es nicht.

Mar 04, 05  |  Email This Article  |  Permalink  |  Filed under: Castelnuovo-Tedesco, Mario

Thomas Hampson